Co zawsze chcieli sobie powiedzieć ale nie mogli, bo się nie spotkali. Oto cykliczny komiks filozoficzny, który daje filozofom możliwość przeprowadzenia rozmów na które do tej pory się nie odważyli.
Napisz do autorów
Kolegujemy się
Promujemy się
komiks
Sokrates on Facebook
Blog > Komentarze do wpisu

Arystoteles przetłumaczony

English version

Ramka 1 Arystoteles wzburzony wchodzi do wydawnictwa... Arystoteles krzyczy: DAWAĆ MI TU DYREKTORA!  Ramka 2 Hegel siedzi za stołem, Arystoteles macha księgą nad stołem jest bardzo wzburzony. Arysoteles: TO NIBY MA BYĆ MOJA KSIĘGA? Hegel: ORYGINAŁ SIĘ NAM ZGUBIŁ, DLATEGO WYDALIŚMY TŁUMACZENIE JEDYNEGO ARABSKIEGO EGZEMPLARZA JAKI UDAŁO NAM SIĘ ZDOBYĆ...   Ramka 3 Arystoteles: TO CHYBA JAKIŚ ŻART?  Hegel: ALE SKĄD? NAJPRAWDZIWSZA PRAWDA.

Wystąpili: Arystoteles, Georg Wilhelm Friedrich Hegel


*)Może trochę Jurek przesadził, mówiąc, że wydanie księgi Arystotelesa to tłumaczenie ostatniego arabskiego oryginału. Ale jak w każdym naszym komiksie, Drodzy Czytelnicy, tak i w tym tkwi ziarno prawdy.

Otóż, zamieszania z księgami Arystotelesa było co niemiara. Po pierwsze szacuje się, że do naszych czasów przetrwała jakaś 1/6 część całego zbioru. Co ważne niektóre z dzieł, jakie przypisujemy Arystotelesowi są kompilacją różnych wykładów, komentarzy, mniejszych form jakie swego czasu spisał Stagiryta (to taka ksywka Arystotelesa – od miejsca jego urodzenia). Idąc dalej: autorstwo niektórych dzieł jest kwestionowane, a znawcy tematu od wielu lat toczą spory: czy to Arystoteles czy może ktoś inny napisał dane dzieło?

Przygody arystotelesowskich ksiąg to mrożąca krew w żyłach historia, i aż dziw bierze, że zakończona szczęśliwie. Historia ta zaczyna się w piwnicy, gdzie Pisma Arystotelesa przez ok. 150 lat leżały ukryte razem z biblioteką niejakiego Teofrasta. Dopiero w I wieku p.n.e. zainteresował się nimi i zredagował je niejaki Andronikos. W jakim stanie dzieła trafiły do jego rąk? Jak wyglądała praca redakcyjna? Ile czasu spędził nad tym zadaniem? Cóż tego możemy się tylko domyślać.

Przez całą tą historię z piwnicą i brak ksiąg Arystotelesa w obiegu, myśl filozofa w pierwszych wiekach średniowiecza w Europie chrześcijańskiej zostaje zapomniana. Dzieła Arystotelesa „wracają” do świata uczonych dopiero na przełomie XII i XIII wieku dzięki Awerroesowi, filozofowi arabskiemu, który zafascynowany arystotelizmem spędził sporo czasu studiując i komentując dzieła Stagiryty (za co nota bene otrzymuje przydomek „Komentatora”). I w tym momencie docieramy do ziarna prawdy w komiksie, przekłady arabskie Arystotelesa i komentarze Awerroesa zostają w pewnym momencie tłumaczone na łacinę, którą posługują się wówczas wszyscy uczeni. W ten sposób pisma Arystotelesa docierają do szerszego grona odbiorców i w tym momencie zaczyna się wielka kariera arystotelizmu.

niedziela, 22 stycznia 2012, pan-rac

Polecane wpisy

  • Portret mistrza

    English version&

  • Galileusz

    English version&

  • Korzenie Europy

    English version&

TrackBack
TrackBack w tym blogu jest moderowany. TrackBack URL do wpisu: